I - IM LENZ | I - IN PRIMAVERA |
Sag´an,
du Träumer am lichten Tag,
was willst du heut´ mit dem Bangen? Du wandelst so stumm durch Lenz und Hag, als wärst du von Blinheit befangen. "Ich
bin nicht blind und sehe doch nicht,
O sieht
dich die Sonne so freundlich an,
"Mich
freut keine Sonne, mich freut kein Blau,
|
Dì,
tu che sogni alla luce del giorno,
che cosa, oggi, ti fa tanta paura? E' primavera: al bosco giri intorno come il cieco la cui vista si fa oscura. "Cieco
non sono, ma non vedo; accanto
Eppure
il sole ti sorride, amabile:
"Nè
il sole né l'azzurro mi rischiara.
|
II - WINTERLIED | II - CANTO D'INVERNO |
Über
Berg und Tal
mit lautem Schall tönet ein Liedchen. Durch Schnee und Eis dringt es so heiss bis zu dem Hüttchen. Wo das Feuer brummt, wo das Rädchen summt im traulichen Stübchen. Um den Tisch herum sitzen sie stumm. Hörst du mich, Liebchen? Im
kalten Schnee,
|
Sopra
la valle e il monte,
con eco risonante, passa una melodia. Neve eghiaccio attraversa, e ad una casa sparsa termina la sua via. Brontola il focolaio e ronza l'arcolaio, là, nell'intimità. Al tavolo seduti son tutti intorno, muti. Mi ascolti, cara, mia felicità? Nella
neve d'inverno,
|
III - MAITANZ IM GRÜNEN | III - DANZA DI MAGGIO NEL VERDE |
diventerä "Hans und Grethe" nei Lieder und Gesänge aus der Jugenzeit (quaderno I) |
tratto
da: MAHLER di Quirino Principe - ed.: Rusconi (I) 1983
|